Valmieras Ziņas

Eiropas konkursā jaunajiem tulkotājiem par uzvarētāju no Latvijas kļuvis Patriks Pazāns no Valmieras Valsts ģimnāzijas (1)

Lasīšanas laiks: 2 min

Ikgadējā Eiropas konkursā jaunajiem tulkotājiem “Juvenes Translatores”, kurā piedalās visu ES dalībvalstu skolēni, par uzvarētāju no Latvijas kļuvis Patriks Pazāns no Valmieras Valsts ģimnāzijas, informēja Eiropas Komisijas pārstāvniecības Latvijā.

Šodien Eiropas Komisija izsludinājusi 28 šāgada vidusskolēnu tulkošanas konkursa “Juvenes Translatores” uzvarētājus, kurus Eiropas Komisijas tulkotāji izraudzījās no 3116 dalībniekiem no visas Eiropas skolām.

Konkursa temats šogad bija: kā jaunatne var palīdzēt veidot Eiropas nākotni.

Par budžetu un administrāciju atbildīgais Komisijas loceklis Johanness Hāns:

“Apsveicu jauniešus, kuri pieņēmuši izaicinājumu un apliecinājuši teicamas valodu prasmes. Mūslaiku sabiedrībā tieši valodas paver plašākas darba iespējas un palīdz cilvēkiem izprast citam cita kultūru un viedokli. Daudzvalodība ir viena no galvenajām eiropieša iezīmēm, un tulkošana ir konkrēta tādas daudzveidības izpausme.”

Labākais jaunais tulkotājs no katras no 28 ES dalībvalstīm dosies uz Briseli saņemt balvu un tikties ar sev līdzīgajiem un ar profesionāliem Eiropas Komisijas tulkotājiem.

Šāgada konkurss bija pirmais, kurš pilnībā noritēja tiešsaistē. Tas risinājās 2019. gada 21. novembrī vienlaicīgi visās 740 skolās, kuras tajā piedalījās – no Oulu Somijā līdz Portugālei piederošajai Sanžoržei Azoru salās.

Dalībnieki varēja pēc savas izvēles tulkot jebkurā ES oficiālo valodu pārī. No 552 iespējamām valodu kombinācijām topošie tulkotāji izmantoja 150.

Kopš 2007. gada konkursu “Juvenes Translatores” (latīniski tas nozīmē ‘jaunie tulkotāji’) ik gadu rīko Eiropas Komisijas Tulkošanas ģenerāldirektorāts. Gadu gaitā konkurss kļuvis par krustcelēm daudzu tā dalībnieku un uzvarētāju dzīvē. Citi nolēmuši tulkošanu studēt augstskolā, citi – stājušies darbā Eiropas Komisijas Tulkošanas departamentā kā stažieri vai pilnslodzes tulkotāji.

“Juvenes Translatores” mērķis ir veicināt valodu mācīšanos skolā un dot jauniešiem iespēju izmēģināt roku tulkotāja arodā. Konkursā var piedalīties 17 gadus veci vidusskolēni, un tas vienlaikus notiek visās izraudzītajās skolās visā Eiropas Savienībā.

Kopš “Kopienu” izveidošanas 1957. gadā daudzvalodība un līdz ar to tulkošana bijusi daļa no ES. Tas noteikts ar pašu pirmo regulu, ko izdeva 1958. gadā (EEK Padomes Regulu Nr. 1). Kopš tā laika, vairāk valstīm pievienojoties ES, tās oficiālo valodu skaits izaudzis no 4 līdz 24.

    Barbara - 31.01.2020

    Tātad, no katras Eiropas Savienības valsts viens uzvarētājs. Jauki, apsveicu Patriku.

Aktuālais jautājums

Kas, jūsuprāt, ir Valmieras sports nr.1?

Paldies par balsojumu
Jūs jau esat nobalsojis!
Lūdzu izvēlieties variantu!

Piedalies satura veidošanā

Tavā apkārtnē ir noticis kas interesants? Vēlies, lai mēs par to uzrakstām?

Iesūti, un mēs to publicēsim!

iesūtīt rakstu

Mūsu partneri